カタカナ外来語の発音・・・
今日は、(トレーニングとは)全然関係ない話なのですが・・・
アメリカ生活も長くなると、日本語を書くのが下手になってきます。
まあ、私の場合は、文才がある人間ではありませんので、もともと上手くはありませんが・・・(苦笑)
おっと、そういう表現力や語彙力のことを言おうとしていたわけではなく、
カタカナで書く外来語というやつ・・・
日本語で文章を書いている時に、その外来語の発音が分からなくなってしまうのです。
例えば、「protein(たんぱく質)」・・・
この単語、英語では「プロゥティーン」というように発音するのですが、日本語では確か「プロテイン」ですよね。
この「プロテイン」という今や日本語になっている外来語を書く機会があった時に
「プロティーン?」「プロティン?」「プロウティン?」・・・
えっ、えっ、どれだぁ!?
と迷って、そこで立ち止まり、文章が書けなくなってしまうわけです。
今ちょっと、(ダイエット中の為)頭に浮かびませんが、そういうことって、ほんと結構あるんですよね。
そうそう、そういえば、
「K44マジック!」
といえば、
「illusion(錯覚)」
ですが、この「illusion」の発音も、
最近、みなさんからのメールで(共通しているということで)気づいたのですが、
日本では、「イリュージョン」となるようですね。
でも、英語では「イルージョン」なんですよ。
もっと正確に言えば、
「イリュージョン」はイギリス英語の発音で、
「イルージョン」はアメリカ英語の発音なのです。
ということで、日本語の「イリュージョン」はイギリス英語からの外来語ということになりますね。
でも、なんか、「イリュージョン」って変な感じがするのは私だけでしょうか?
まあ、そうでしょうね。
というわけで、そろそろ食事の時間ですので・・・
All the best,











Comments